AKT MAŁŻEŃSTWA Jana Germasińskiego i Ewy z Nagrabów
TŁUMACZENIE AKTU
98. Марки. Состоялось вь деревни Гродзискь –
98. Marki. Działo się we wsi
Grodzisk -
тринадцатого (двадцать шестого) Ноябра.
trzynastego (dwudziestego szóstego)
listopada
Тысяча девятьсоть четвертого года
Tysiąc dziewięćset
czwartego roku
вь
три часа по
полудни
Обьявляеть
что
o godzinie trzeciej po południu. Oświadcza
się,
że
вь
присутствии Свидетелей
Алексан
w obecności
Świadków
Aleksan-
дра
Баранского
двадцати
четырехь
-ra Barańskiego dwadzieścia
cztery
леть и Франциска Блащакь двад
lata i Franciszki Błaszczak dwa-
цати
двух леть оть
роду обоихь
вь
-dzieścia dwa lata, oboje we
деревни Марках жительствугощихъ
wsi Marki
mieszkających.
Заключено
сего числа
религиозный
брачный
Zawarto tego dnia religijny
małżeński
союз между Иоанном Гермасинь
związek pomiędzy Janem
Germasiń-
скимъ /Janem Germasińskim/ холос
-skim
/j.w./
kawale-
тымь
работником двадцати
леть
-rem
robotnikiem
lat
dwadzieścia
оть
роду
родивтился
вь деревни
Олексовь
urodzonym
we
wsi
Oleksów
Козеницкого
Уезда
Радомской Губерни
житель
W Powiecie Kozienickim Guberni
Radomskiej miesz-
ствующею
вь Марках
сыном Караля
и
-kającym w Markach synem Karola i
жены его Марианны урожденной Гольштат
żony jego Marianny z domu Golsztat-
теровь
и Эвого
Награба /Ewą Nagraba/
-terów i Ewą Nagraba /j.w./
девицею работницею двадцати сьем
panną robotnicą
dwadzieścia siedem
леть
оть роду
родивтию вь деревни
Домб
lat urodzonej we wsi Domb-
ровица Радымского Уезда жительствую
-rowica w Powiecie Radomskim mieszkają-
щею
вь деревни
Марках дочерью
Яна и
-cą we wsi Marki córką Jana i
жены его Розали урожденной Витковской
żony jego Rozalii z domu Witkowska
браку сему предшествовали три оглошения
Związek ten poprzedziły trzykrotne
zapowiedzi ogłoszone
двадцать вь Гродзискомь Филялномь Приходоком
dwudziestego w Kościele Filii Parafii
Костель
двадцать
четветого
Октября /шестого
–
Grodziskiej dwudziestego
czwartego
października
/szóstego
Ноября/
тридцать
первого
Октября/
тринад
Listopada/ trzydziestego pierwszego
października /trzynas-
цатого
Ноября и
седьмого
/двадцатого/
Ноября
-tego listopada i siódmego
/dwudziestego/ listopada
сего
года. Позваление
же повступление
вь бракь же -
tego roku. Pozwolenie na wstąpienie
w związek mał-
нну
выданное на
гербовй
бумагь супругами
-żeński wydane na papierze
opatrzonym pieczęcią małżeństwa
Гермасинскими постбовало оть дванадцато
Germasińskich
obowiązywało od dwunaste-
го
Ноября сего года.
Новобрачные
объявили что
-go listopada tego roku.
Nowozaślubieni oświadczają, że
брачный договорь между ними заключень
umowa przedmałżeńska
między nimi zawarta
небыль.
Религиозный
обьрядь
бракосочетания
со
nie była.
Religijny
obrządek
małżeństwa
u-
вершень
Ксендзомь Якобомь
Домбровским.
-dzielony (przez) Księdza Jakuba
Dombrowskiego.
Акть
сей
присутствущимь
и свидетелим
Akt ten obecnym i świadkom
неграмотнымь
прочитать. Наличием
niepiśmiennym przeczytano. Obec-
но
подписать
-ni podpisali.
Komentarze